GiellaLT

GiellaLT provides an infrastructure for rule-based language technology aimed at minority and indigenous languages, and streamlines building anything from keyboards to speech technology. Read more about Why. See also How to get started, and our Privacy document.

View GiellaLT on GitHub

Paralleltekster

En viktig ressurs for oversettere er Oversettelsesminner, samlinger av oversatte setningspar, fortrinnsvis innenfor samme domene som oversettelsen er innafor. De beste oversettelsesminnene er de som er skapt av oversetteren selv, eller de er for oversettelsesjobber som gjentas, for eksempel årlige rapporter, møteagendaer og protokoller, osv.

Oversettingssminne

For å lette bruken av oversettelsesminner tilbyr vi her åpne setningspar-samlinger for samisk og andre nordiske minoritetsspråk.

Samlingene er i det såkalte tmx-formatet, og ligger her (kontrollklikk eller høyreklikk på tmx-fila og last den ned).

Oversettelsesminnet kan bli brukt i oversettingsprogrammer som f.eks.:

Integrering av oversettingsminner i OmegaT:

Flytt sme2sma.tmx-fila til omegat-prosjektmappa si tm-mappe (sjå OmegaT-dokumentasjonen)

Gamle oversettingsminner

Sitemap