GiellaLT provides an infrastructure for rule-based language technology aimed at minority and indigenous languages, and streamlines building anything from keyboards to speech technology. Read more about Why. See also How to get started and our Privacy document.
To see logs of an instance on the server, run the following command:
journalctl -xeu nds-INSTANCE
Invalid tagset <pos>. Choose one of:
This means the tagset file is missing, or pos
is not a valid category in that file.
To fix:
udm
,udmM
, or some other short code used within NDS for the language).pos
category with at least one entryFor more information on tagsets, see NDS Linguistic settings.
Try switching internationalization languages and see if the problem remains: if it does not, then the problem is likely somewhere in a .po file, which means that somewhere there is a string containing HTML that is not properly escaped. This can be tricky to debug, but will usually arise by looking at Git diffs, and comparing to working versions.
This is a newer feature and hasn’t been tested on many projects, however the easiest thing to check here:
includes.template
. If this file isn’t there, create it, based on what exists in itwewina/includes.template
. Copy the two JS include lines for SoundManager and audio_links.jsThere are two possible problems:
fab PROJNAME compile
(this procedure is outdated)In the case of the second, see the section Dat files in NDS Localisations.
Cause: one of the python formatted variables in the translation strings has the wrong syntax. This is not surprising, because variable formatting in python strings has an annoying syntax:
%(variable_name)s
Where both the % and the s are required parts of syntax. This is confusing,
because s
will look surprisingly like the human languages contained in the
strings.
Fix:
First: confirm that the server is running the most up-to-date versions of the localization files by updating from Git and compiling the strings, nds strings compile
and restarting the service
If there is still a problem, then likely one of the translation strings is misformatted. For the affected locale, search through the .po
file for the affected template, and doublecheck that all translations marked with #, python-format
have variables with the correct syntax.
OR:
Do a regular expression search for everything not in the correct format. In vim, I use the following expression: you may have to rewrite this to the correct regexp format for your own editor.
%\((.*)\)[^s\w\s]
Make sure the tagstring is the correct one, the fst is correct, and the tags are declared.