Finite state and Constraint Grammar based analysers, proofing tools and other resources
fkv-kokous 06.01.2021
Paikalla: Aili, Thomas, Trond
Tämän viikon aikana.
Tämän viikon aikana.
uit-mac-443:freecorpus ttr000$ ll prestable/tmx/nob2fkv/*/*/* prestable/tmx/nob2fkv/*/* prestable/tmx/nob2fkv/*/*/*/*|grep 'tmx$'|wc -l
234
uit-mac-443:freecorpus ttr000$ ll stable/tmx/nob2fkv/*/*/* prestable/tmx/nob2fkv/*/* prestable/tmx/nob2fkv/*/*/*/*|grep 'tmx$'|wc -l
ls: stable/tmx/nob2fkv/*/*/*: No such file or directory
117
Korpustekstin luovuttaja on lähettänyt tietoa, että tässä ja tässä on virheitä. Me emme voi manuaalisesti korjata, me tarvitaan uusia originaaleja.
Testit menevät aika hyvin.
Sanat niin ko: syyskuu, joulukuu, tyttö (maholiset lainat suomen kielestä paikoissa missä oon enämen kontaktii Suomen kans)
* FST:ssä mutta Err/Orth (teemme sen tarvittaessa (nyt: 15 tyttö, 0 syyskuu))
* FST:ssä ja hyväksytty (==> kirjoittaja ei saa punaista viivaa)
* fkvnob-sanakirjassa (syyskuu => september (huom: septemberikuu)
- tyttö lemma, mutta re-noodi: (<re>vanligere i finsk, kvensk = tytär</re>)
* nobfkv-sanakirjassa (tähän vain jente => tytär, **eikä** jente => tyttö)
see tools/spellcheckers/words.default.txt
1. Add complete words here as misspelling:correct followed by a TAB and the
1. weight:
tyttö:tytär 2
on:oon 2
tua:tuođa 2
ollut:ollu 2
Idea: Lisät käyttöohje, josta tieto nobfkv- ja fkvnob-sanakirjojen eroista. (ja kunka niitä piethään). Piian mainita ette sanakirjat ei ole valmhiita.
Oma valikko “Meistä”-valikon oikealla puolella: “Sanakirjasta ja sen käytöstä”. Palataan tähän.
Esimerkkiselitykset esimerkissä.
<mg>
<tg xml:lang="nob">
<t pos="V">holde</t>
<xg>
<x> Piđä sommaa! (til en person)</x>
<xt>Ha det moro!</xt>
</xg>
<xg>
<x> Piđäkkää sommaa! (til flere)</x>
<xt>Ha det moro!</xt>
</xg>
Torstaina 21.1. klo 13.